Showing posts with label Mann Booker Prize. Show all posts
Showing posts with label Mann Booker Prize. Show all posts

Tuesday, October 9, 2007

Nadeem Aslam's "Maps for Lost Lovers"

"Shamas stands in the open door and watches the earth, the magnet that it is, pulling snowflakes out of the sky towards itself. With their deliberate, almost-impaired pace, they fall like feathers sinking in water." (Aslam 1)


Nadeem Aslam’s Maps for Lost Lovers opens with a poetic explanation of one of the main characters, Shamas, watching the snow. The experience of watching, waiting, and meditating in a cold, desolate place adequately opens this novel that contemplates pain, isolation, disappointment, and faith. Shamas soon realizes that his brother Jugnu and Jugnu’s girlfriend, Chanda, have disappeared. Later, it is discovered that Chanda’s brothers murdered the two lovers. Chanda and Jugnu die because they sinned in their faith and acted dishonorably by living together before marriage, the brothers tell their friends. The real tragedy, however, is that Chanda and Jugnu are unable to marry because, though her husband abandoned her a few years ago, she is not allowed to remarry after abandonment in Islam for seven years. Chanda and Jugnu live together as man and wife and wait for the seven years to end, but they are brutally murdered. Pain, guilt and loneliness radiate out of this event like giant rippling waves, and Chanda and Jugnu’s death becomes a symbol for everything beautiful and ugly in the characters lives. In fact, the Pakistani immigrants are so desolate that they have named their homeland, Dast-e-Tanhaii, the Wilderness of Solitude, the Desert of Lonliness. It is a pity that this desert is not only England but their own souls.

As Shamas and his wife Kaukab absorb the hurt of this traumatizing event, they are forced to look at their own relationship. Kaukab is a devout Muslim, “raised under a minaret’ by a Muslim cleric, while Shamas is a communist and a non-believer. The struggle of the West versus East, or Muslims versus non-Muslims takes places in their living room. They both come to England for a better life, but instead they find themselves in a half-world; they are not English, but neither are they fully Pakistani. They have forsaken their homeland for a new country that will not allow them to assimilate. Shamas understands this and makes the most of it. Kaukab pines for Pakistan and condemns the West for ‘stealing her children’ and making her miserable. She is a good woman, but she is stuck in a context where she is no longer understood by or relevant to her children and husband. One of her sons has married a white woman; the other son blames her for Jugnu’s death; her daughter left her husband in Pakistan, wears Western clothing, and cut her long hair. She does not know her children, and her tradition, plus her seemingly unwavering faith in Allah, hinders her from crossing the divide. After Kaukab fights with her daughter, slapping her across the face for a perceived slight, she desires desperately to connect with her daughter, to throw off the shackles of restraint ingrained in her mind by her mother and love her family, but she cannot. She is afraid of gossip and losing face with her neighbors; she worries that others will condemn her for accepting her children’s deviation from the true faith, so she keeps her distance. Kaukab is lonely and in pain, but, according to Aslam, this is not uncommon in Islam. Aslam makes clear that Islam is the hardest on its women.

Aslam’s true brilliance in this novel is surprisingly not the characterization, which is incredibly subtle, nuanced and real, but his language. Maps for Lost Lovers is a prose poem. He imbues his story with perfect-pitched metaphor, sensuous allusions to Muslim fable and Eastern myth, and beautiful imagery from nature. Aslam tells his tale in first person with the result that the language lilts and moves like the prose from a fairy tale. Moths and butterflies fill the pages and chart the course for lovers. Jugnu’s hands glow in the dark, and as moths are attracted to light, so they are attracted to Jugnu. Jugnu glows with life and with love, but in a society where emotion and feeling are sacrificed to duty and covered up with fabric, he is sacrificed, too. Many of these characters are moths, with dull brown colors, unable to become vibrant butterflies, bright with color and life.

The pursuit of life, love, and light is the real purpose for many of these characters, and Aslam seems to blame Islam for their inability to achieve it. There is very little in this novel that praises Islam, and much that argues for change. However, this is not a political novel, and it does not argue for a revolution inside the faith. It does, though, illustrate the isolation and despair that Islam brings about within its own flock. It is a mind-opening experience for the Western reader, and I believe it is a must read.


Monday, September 3, 2007

Martel's Life of Pi (plot spoiler)

I resisted reading Life of Pi when it first came out. I often do this with books that ‘everyone’ reads. I resist the herd mentality when it comes to reading, though I was completely unsuccessful in this regard when it came to Harry Potter. I suspect many people were. Anyway, when Life of Pi won the coveted Man Booker Prize in 2002, and it was recommended for my book club at work, I trotted down to the bookstore and bought myself a copy. Though I am sensitive to the herd, I am a complete fool for the Man Booker; if the MBP chooses a book for its long list, it is already on its way to becoming to a favorite of mine.

The book opens with Pi, a young Indian boy, reveling in the smörgåsbord of religious options in his town. He becomes Catholic, he becomes Muslim, but he’s already Hindu. His parents are aghast at his activities and encourage him to choose. He refuses. He can’t make a choice: they all tell the same message to him.

His family owns a zoo, which they decide to transport to America. Pi and his family board a ship with all of the animals (Noah anyone?) and proceeds to sail to their new home. Along the way, they are met with a violent storm and the boat wrecks. Pi ultimately finds himself alone on a raft with an orangutan, a hyena, and an attitudinal tiger, Richard Parker. (I liked Richard Parker immediately, and renamed my rotten cat, Heathcliff, Richard Parker while I read this book. This, too, failed to get Heathcliff to return to good graces.) The other members of Pi's family presumably die. Aboard Pi's small raft, the orangutan and the hyena fight for supremacy. The hyena wins. Richard Parker ultimately wins over the hyena, and it is just Pi alone with Richard Parker, who is as depressed as ever. Pi and Richard Parker survive their long sea voyage across the Pacific and find themselves shipwrecked on the shore of Mexico. Pi watches Parker as the raft rolls ashore over the waves. He hopes to have some closure with the tiger, but nothing happens, and Richard Parker stalks into the woods, never to be seen from again. (Hmmm, a Bengal tiger in Mexico…)

Now comes the interesting part: Pi is found and taken to a hospital, where he is interviewed about his journey. The interviewers do not believe his story. They question first how an orangutan could float on a ton of bananas when bananas don’t float. When it is proved to them that bananas do float, they merely move onto another point in the story they find questionable. Finally, they ask for “a story without animals that will explain the sinking of the Tsitsum.” Pi pauses and proceeds with a tale not dissimilar from the first one.

The second story has four characters with the same personality traits as the first story, but this one includes Pi’s mother as the orangutan character and a French sailor as the hyena. When he finishes, he says “was this better, are there points you’d like me to change?” (311). The interviewers accept this version, saying that it is a “horrible” story; the insertion of humans for the animal characters now makes this story believable. The novel finishes with a letter from one of the interviewers to the narrator. The letter admits that it is very rare that a castaway could have survived so long at sea, especially in the “company of an adult Bengal tiger.” It would seem that this interviewer has decided, upon reflection, that Pi’s first story is the true one.

This telling and re-telling of this “unbelievable” story in Life of Pi provides a unique insight into the telling and retelling of religious stories. Pi is uniquely posed to understand foundational and similar themes couched in seemingly opposing contexts because he is an adherent of not one, but three, separate faiths. It makes sense to him that he could tell the same story, with the same action, same characters, and same points, but with different names, and connect with different people. He believes that all religious stories are the same. He does not get lost in details like names and places. We are the ones who get lost in details like this and make them the most important elements of our religions.

Martel’s point, which he roundabout suggests in Chapters 21 and 22, is to create a situation where the reader is required to understand the root of a story. It is not important who the characters are on the boat – they may be animals or people or be a figment of Pi’s imagination. It is the action that occurs on the boat that is incredibly relevant. Richard Parker, whether he be man, beast, Jesus, Pi, or Mohammed, saves Pi. What these characters do, not who they are, is what is important. Focusing on who/why religion is rather than its foundational message renders you as incapable of comprehending the real nature of religion, as the interviewers are incapable of understanding Pi’s first story. As Martel says:“lack imagination and miss the better story” (64).

Who do you think helps Pi cross the sea?